Kamis, 28 Januari 2010

DISANGKA MOGOK MAKAN

Pada saat menjalankan ibadah puasa di Korea banyak hal-hal unik untuk di ceritakan.

Suatu hari di sebuah Pabrik tempat banyaknya orang Indonesia bekerja, biasanya pada hari-hari biasa para kerja makan siang di kantin bersamaan dengan para pegawai dari Korea. namun pada saat datangnya ibadah puasa, para pekerja dari indonesia tidak masuk ke kantin pada saat makan siang melainkan langsung masuk ke asrama nya masing-masing. dengan melihat keadaan seperti itu para pekerja dari korea termasuk pimpinannya merasa terheran-heran kenapa warga indonesia tidak mau makan. berhubung warga indonesia disana tidak mengerti tentang bahasa Korea untuk puasa maka mereka juga tidak bisa menjelaskannya, dan para pekerja korea juga tidak mengetahui tentang adanya Ramadhan. sehingga pada saat itu pimpinan dari Korea menyimpulkan bahwa telah terjadi aksi MOGOK MAKAN yang dilakukan oleh pekerja dari Indonesia, padahal waktu itu mereka hanya mejalankan ibadah puasa.

Karena kebingungan pimpinan dari korea tersebut maka langsung menghubungi Penulis yg kebetulan waktu itu masih sebagai Konsultan publik perwakilan di Korea. ketika saya datang dan melihat keadaannya akhirnya saya menjelaskan terhadap pimpinan tersebut bahwa orang indonesia itu bukan Demo tapi sedang menjalankan Ibadah puasa, dan pimpinan itu pun kaget setelah saya menjelaskan berapa lama mereka harus puasa. dan sejak itu para pekerja dari Indonesia di berikan fasilitas makan khusus dan makanan yang lebih spesial dari org korea juga waktu kerjanya juga di kurangi.....

inilah salah satu sisi tentang ketidak tahuan adanya Ramadhan bagi warga Korea.

masih ada lagi kisah unik lainnya pada saat puasa disana...
sampai nanti .....

HATI-HATI BILA SAKIT DI KOREA

Ngomongin masalah sakit, paling tidak enak kalau sakit berada di negeri orang, seperti yang di alami oleh kawan Bang O-no selagi masih di Korea.

Ceritanya saat itu kawan Bang O-no belum bisa bahasa Korea dan belum tahu cara baca dan menulis tulisan Korea, jadi sekitar tahun 2000-an, karena masih baru-baru datang waktu itu. Dia itu terkena sakit gigi, sudah bisa kebayang, sakit gigi pas di musim dingin. wwiiiihhh udah sakit badan kedinginan lagi, ngak tau harus bagai mana cara membeli obat, wah sudah lengkap deh penderitaannya. nah waktu dia tinggal terpisah jauh dengan Bang O-no.

karena sudah sangat sakit nya, maka dia memutuskan untuk membeli obat sendiri dengan mencari Apotik, namun sayang di Korea seluruh tempat atau petunjuk semuanya bertuliskan huruf korea, dan dia pun tidak berani bertanya pada org korea karena tidak bisa bicara korea, juga tinggalnya sendirian, karena orang Indonesia kalau hari biasa tidak ada yg keluyuran semua berada di tempat kegiatannya masing-masing.

setelah dia keluar dari rumahnya, dia mencoba berjalan sambil melihat-lihat dimana adanya toko obat, pada musim dingin semua rumah keadaannya tertutup krn untuk menghindari rasa dingin. sudah lebih dari puluhan rumah dia lewati tp dia tidak menemukan juga. hingga putus asa dan kembali lagi ketempatnya. setelah kembali ketempatnya maka dia memutuskan untuk menelpon bang O-no. Terus dia bilang kalau dia itu sedang sakit dan sudah kelling cari apotik tp ngak ketemu. kebetulan Bang O-no sedang istirahat kerja, setelah mendengar ceritanya maka diberitahulah, " coba cari yang bertuliskan YAK GUK, " lalu dia bilang " aku itu ngak bisa baca tulisan Korea, ngomong aja ngak bisa " begitu katanya.
dengan mendengar ceritanya maka Bang O-no memutuskan untuk datang ketempatnya dengan menggunakan kereta api yang memakan waktu 1 jam setengah. setelah sampai ditempatnya langsung bang O-no mengantarnya dan tibalah di Apotik. namun pada saat didepan Apotik dia berkata " ya aaampuuunnn, aku itu udah 3 kali lewat tempat ini, aku ngak tau kalau tempat ini adalah apotik, aku cuma nyari tempat yg bertuliskan Apotik (dalam tulisan Indonesia)....." lalu Bang O-no cuma bilang " makanya cepat-cepatlah beradaftasi dengan Korea dan belajar bahasa dulu sebelum ke Korea"..

padahal apotik yang dicari itu jaraknya cuma 4 rumah dari tempat dia. sedangkan dia sudah sampai melewati puluhan rumah.

hehehe. kesimpulannya bahwa sangatlah penting untuk mempelajari bahasa Korea itu baik komunikasi secara lisan mau pun tulisan sebelum berniat untuk tinggal di berlama-lama di Korea.

Untuk pelajaran : Apotik -----> bhs Korea, " YAK GUK " ( 약국 )
Sakit -------> "Apha yo " ( 아파요 )
Obat -------> " yak " ( 약 )

Cara bertanya : " cwesonghajiman, yak guk eul odie issoyo ? "
( Mohon maaf, apotik ada dimana ya ? )

Cara menerangkan : " Jo neun ipal apha yo "
( saya sakit gigi )

demikian semoga bermanfaat..... sampai ketemu dicerita yang seru lagi.

Masalah waktu puasa di Korea

Ibadah puasa dapat dijalani dimana saja tak terkecuali pada negara yang kebanyakan non muslim atau perbedaan keadaan geografis suatu negara.

Seperti pengalaman yang telah dialami semasa tinggal di Korea, maka penulis ingin membagi pengalaman sewaktu menjalankan ibadah puasa di Korea terutama pada saat musim panas seperti sekarang ini.

Perbedaan garis geografi mempengaruhi keadaan cuaca dan iklim serta perbedaan waktu dalam suatu negara. perbedaan waktu antara Indonesia dengan Korea adalah 2 jam lebih maju di Korea jadi apabila di Indonesia jam 12 siang maka di Korea jam 2 siang.

Nah kedalam masalah ibadah puasa tadi, di Korea pada saat ini mengalami waktu yang cukup panjang untuk melakukan puasa dalam satu hari di bandingkan dengan Indonesia,... kenapa ?
Karena pada saat musim panas seperti sekarang ini, di korea mengalami terbitnya matahari pagi / fajar yaitu sekitar setengah 4 pagi dan terbenamnya matahari sekitar pukul 8 malam. jadi kalau menghitung waktu imsyak ke waktu buka puasa di Korea saat ini maka sangat lah panjang waktunya,...... wah dapat dibayangkan betapa sangat terasa sekali laparnya, juga dapat di bayangkan jam berapa harus imsyak serta buka puasa,..... dan itu pernah saya alami,.....

Namun lebih enak lagi kalau puasa datangnya pada saat musim dingin seperti tahun 2001 lalu, karena waktunya lebih pendek. disebabkan terbitnya fajar sekitar pukul 6 pagi dan terbenamnya matahari sekitar pukul setengah 5 sore.... heheheh cepet bukanya....


menarik ya...... mau!

KATA-KATA BAHASA KOREA YANG SAMA TAPI BEDA ARTI

Didalam bahasa Korea banyak sekali kata-kata yang sama namun artinya berbeda, atau pengucapannya hampir sama dan tulisanya hampir sama namun jelas artinya berbeda.... maka kita musti hati 2 dalam menggunakannya, seperti dalam beberapa contoh dibawah ini :

Kata yang sama :
1.
(mal)
mungkin yg sudah pernah dengar kata ini pasti mengartikannya dengan kata yang umum yaitu " Berbicara ", namun setelah kita temukan kata yang sama ternyata artinya berbeda, yaitu nama seekor binatang " Kuda "
... nah apabila penggunaan dalam kalimat akan muncul 2 anggapan. yaitu...
1. "
한국 좋아해요...? " (han guk mal coah heyo..? )
artinya " Apakah suka sama Bahasa Korea ? "
2. "
한국 좋아해요...? " (han guk mal coah heyo..? )
artinya " apakah suka dengan Kuda Korea ?" .....

hehehehe, nah pikirkan baik-baik..

2.
(ca)
Banyak arti untuk kata ini yaitu :
- Tidur - Mobil - Penggaris - ... ayo - Teh ( kalau didengar dari pengucapannya )
dan masih banyak lagi kata yg sama


Kata yang mirip.
1.
좋아요 ( coahyo) dan 좋아해요 (coah heyo)
좋아요 ( coahyo) artinya Bagus / baik
좋아해요 (coah heyo) artinya Suka

maka kalau contoh dalam kalimat :
"
좋아요 ( Na neun No e Coah yo )
artinya : Aku sama Kamu baik-baik saja
"
좋아해요 ( Na neun No e Coah he yo )
artinya : Aku suka sama kamu

nah .. asyikkan mempelajari bahasa Korea.... heheheheheh .. masih banyak yg lainnya jadi ikuti terus edisinya ..... sampai jumpa

Selasa, 19 Januari 2010

O-no Nara (Korean Language Learning Center)

O-no Nara adalah sebuah komunitas pendidikan tentang Bahasa Korea, dimana komunitas ini mempunyai member yang terus bertambah jumlahnya dan hingga hari ini telah memiliki members sebanyak 1083 orang yang tergabung dalam group facebook Ono nara.

Kegiatan yang diberikan adalah berupah konsultasi dan pembelajaran Bahasa Korea yang diberikan secara gratis melalui sebuah situs pertemanan di Group Facebook yaitu Group O-no nara (Korean Language learning Center).

Komunitas ini terbuka untuk siapa saja dan dimana saja yang gemar atau suka akan bahasa Korea dan Budaya Korea. dengan dipandu oleh Moderator yang berpengalaman tinggal menetap di Korea juga pasih dalam berbahasa Korea sehingga Group Komunitas ini semakin hidup dalam berkonsultasi dan bertukar ilmu di bidang bahasa Korea.

Maka dengan adanya Komunitas ini anda bisa mendapatkan pelajaran bahasa Korea dari basic hingga mahir untuk itu semua pelajaran Bahasa Korea yang ada di group ini bisa dipelajari secara mudah juga dapat berkonsultasi secara langsung mengenai hal-hal yang tidak diketahui atau tentang hal-hal yang masih membingungkan seputar bahasa Korea, dapat berkonsultasi melaui email, atau pun dengan mengirimi pesan di Facebook. jangan khawatir semua pertanya akan dijawab dengan jelas oleh moderator.

Bagi para penggemar Korea atau pun bagi yang berminat untuk mengadu ilmu di Korea bahkan bagi yang mau mencari kerja di Korea tentunya forum ini sangat berguna sekali, selain dapat menunjang untuk persiapan test Bahasa Korea baik tingkat KLT atau KLPT juga bisa menunjang untuk try out program bea siswa ke Korea.

Bagi anda yang berminat maka bisa langsung mengakses di www.facebook.com untuk gabung di group O-No Nara (Korean Language Learning Center) atau bisa searching di www.google.com dan mencari O-No Nara (Korean Language Learning Center) kemudian bergabunglah. sesgala sesuatu yang ada di Komunitas ini akan memberikan manfaat yang baik bagi anda.

Selamat bergabung.

Salam O-no Nara

Dicari Translator / Penerjemah Bahasa Korea Wanita

Dibutuhkan Translator /Penerjemah bahasa Korea Wanita, untuk wilayah Jawa Timur Pasuruan untuk perusahaan Korea. Dengan minimal Kontrak kerja 1 bulan dan maksimal 3 bulan.
diutamakan yang berpengalaman dalam penerjemahan bidang industri atau presentasi dalam perusahan. Bagi yang berminat dapat melampirkan CV / Data diri melalui email : ono_nara@live.com

O-no nara ( Korean Language Learning Center )

Dicari Translator / Penerjemah Bahasa Korea Wanita

Dewasa ini kebutuhan penerjemah bahasa Korea makin meningkat, setiap hari banyak sekali email bahkan telepon langsung untuk meminta Penerjemah / Translator, Interpreteur, Guide dan guru pengajar Bahasa Korea. Untuk itu bagi yang mempunyai kemampuan Bahasa Korea baik lisan maupun tulisan dan mampu menerjemahkan dari Bahasa Korea - Indonesia dan Indonesia - Korea, juga mampu mengajarkan Bahasa Korea ( bukan untuk calon TKI ) bisa bergabung disini.

Syarat :
Pria / Wanita usia 25 s/d 35 tahun
Domisili Jakarta, Bandung dan Surabaya
Memiliki Ijazah / Certifikat pendidikan bahasa Korea
Surat Pengalaman Kerja ( Bidang Penterjemahan Bahasa Korea ) .... ( bila ada )
Data diri

kirim CV / Data diri ke :
Email : ono_nara@live.com

Ono-nara ( Korean Language Learning Center )